מה שהצרפתים מכנים תפוח אדמה

תוכן עניינים:

מה שהצרפתים מכנים תפוח אדמה
מה שהצרפתים מכנים תפוח אדמה

וִידֵאוֹ: מה שהצרפתים מכנים תפוח אדמה

וִידֵאוֹ: מה שהצרפתים מכנים תפוח אדמה
וִידֵאוֹ: מתכון ללביבות תפוחי אדמה - לטקס 2024, אַפּרִיל
Anonim

במבט ראשון לא ניתן היה להמציא דבר פרוזאי יותר מתפוחי אדמה. אך ההיסטוריה של יבול השורש הזה חוזרת יותר מחמשת אלפים שנה. היו בו עליות וירידות. הוא אפילו לא קיבל את השם המקובל "תפוח אדמה" מיד, במשך זמן רב הוא נקרא "תפוח אדמה".

תמונה
תמונה

איך הופיעו תפוחי אדמה באירופה

בתחילה, האירופאים ראו בתפוחי אדמה פטריה לאחר שראו כיצד האינדיאנים של דרום אמריקה חופרים את פקעותיה. מכיוון שצורת תפוחי האדמה הייתה דומה לכמהין הידועה כבר, הם נחשבו קרובי משפחה.

יבול השורשים הגיע לאירופה במאה ה -16. הספרדים היו הראשונים שניסו את זה, אבל הם לא עשו עליהם רושם מיוחד, כי הם לא ידעו לבשל את זה נכון. מספרד עברו תפוחי האדמה לאיטליה, שם כינו אותם "טרטופולי", ומשם הגיעו לבלגיה. שם הוא טעה כצמח נוי ונשתל בחממות. מעט מאוחר יותר הוא הגיע לפרוסיה. שם הוציא המלך הפרוסי צו על גידול כפוי של תפוחי אדמה שהציל את הגרמנים מרעב במהלך מלחמת 1758-1763. לאחר זמן מה הגיעו תפוחי האדמה לצרפת.

מדוע תפוחי אדמה נקראו "תפוח אדמה"

תפוח האדמה בצרפת נתקל כצמח נוי. הפרחים הסגולים שלו שימשו לקישוט תסרוקות ובגדים. הצרפתים הפנו את תשומת ליבם לפקעות הרבה יותר מאוחר. מכיוון שכל הפירות והירקות בעלי צורה עגולה נקשרו באופן מסורתי לתפוח, תפוח האדמה נקרא "תפוח אדמה" ונחשב רעיל. הרופאים הצרפתים התעקשו על כך בעקשנות וטענו כי "תפוח האדמה" הוא נשא הצרעת והגורם להתעננות הנפש. מדענים, לעומת זאת, לא הסכימו עם הרופאים, אך סברו שתפוחי אדמה הם גסים עבור קיבה צרפתית. באוכל, לעומת זאת, החל להשתמש בו רק מאה שנים מאוחר יותר, ביד הקלה של האגרונום והרוקח הפריסאי אנטואן אוגוסט פרמנטייה.

כעת במולדתו תוכלו לראות אנדרטה שהוקמה לרוקח ועליה מגולפת הכתובת "לטובת האנושות". והמומחים הצרפתיים לקולינריה הנציחו את שמו של פרמנטייר עצמו במתכון למרק פירה, וכינו אותו "מרק פרמנטייה".

ברוסיה, תפוחי אדמה נקראו בדיוק כמו בצרפת - "תפוח אדמה". הוא התבשל אך ורק כמעדן נדיר ואכל עם סוכר בנשפים בארמון.

מאוחר יותר הם התחילו לקרוא לזה תפוחי אדמה. דה סברי הבלגי העניק לצמח את השם "טרטפל" על דמיונו לכמהין. בגרמניה מילה זו הפכה ל"קארטופלן ", ומכיוון שרוסיה באותה תקופה התמקדה מאוד בגרמניה, השם הרוסי הגיע בדיוק מהשם הגרמני, לאחר שהשתנה מעט בתהליך. כך הופיע השם החדש ל"תפוח האדמה "-" תפוח אדמה ".

מוּמלָץ: