מה זה "פרדימונוקל"

תוכן עניינים:

מה זה "פרדימונוקל"
מה זה "פרדימונוקל"

וִידֵאוֹ: מה זה "פרדימונוקל"

וִידֵאוֹ: מה זה "פרדימונוקל"
וִידֵאוֹ: מה זה?! 2024, מרץ
Anonim

ביטויים מדויקים שיכולים לבטא את מצבו הרגשי של האדם בצורה הרבה יותר מדויקת מאשר מילים רגילות באים לדיבור בדרכים שונות. ביטויים מסוימים שימשו אומנים, אחרים נקשרו לאירוע כלשהו, ואחרים הגיעו משפה זרה. לקטגוריה השלישית שייכת המילה "פרדימונוקלים".

ביטוי
ביטוי

מילה או ביטוי?

ברוסית, "פרדימונוקל" הפך למילה. הביטוי נשמע כמו "פרדימונקל מוחלט". למעשה, זהו ביטוי צרפתי, המורכב משני חלקים. נכון יותר לומר "פרדומונוקל", אך השפה הרוסית ביצעה התאמות משלה. לכן, ביטוי זה מכיל במקור את הפועל פרדו, שפירושו בצרפתית "אבוד", ושם העצם "מונוקל" - מונוקל, כלומר זכוכית שהוכנסה לעין. בתרגום המדויק, "פרדימונוקל" הוא מונוקל אבוד.

לבישת מונוקל דומה לאמנות. בחברה חילונית, לאבד אותו הייתה מבוכה גדולה.

אופניים תיאטרליים

כמה אגדות קשורות למילה "פרדימונוקלים". המראה הפופולרי ביותר והאותנטי ביותר. זו הייתה טכניקה בימתית שהשתמשו בה כל כך הרבה פעמים שהיא הפכה לסוג של קלישאה. שימו לב איך "האדון האמיתי" לובש מונוקל, או אפילו יותר טוב - נסו זאת בעצמכם. תגלה שלא כל כך קל להחזיק את הכוס העגולה בעין. השרירים צריכים להיות מתוחים, העין פוזלת מעט. עכשיו דמיין שאתה מאוד מופתע ממשהו. אדם במצב כזה כבר לא יכול לשלוט בהבעות פנים, שרירים נרפים, גבות עולות, ו … המונוקל נופל. אז "פרדימונוקלס" המסתורי הזה קרה.

מומחי תיאטרון עדיין מתווכחים מי היה הראשון להשתמש בטכניקה זו, אך לא סביר שניתן יהיה לברר זאת בוודאות.

שנה ערך

במקור, פירוש המילה "פרדימונוקלס" היה הפתעה קיצונית. כלומר בדיבור יומיומי אנשים עקבו אחר המסורת התיאטרונית הישנה. עם זאת, השפה משתנה בהדרגה, והמילים הרגילות מקבלות משמעות אחרת. אז זה קרה עם "המונוקול האבוד". כעת פירוש המילה הזו הוא לא רק פליאה, אלא גם מגדיר מצב שממנו הדובר אינו רואה מוצא, אלא עדיין יכול להתייחס אליו בהומור. זו עדיין לא קריסה מוחלטת, אלא מטרד מאוד גדול.

מקבילה רוסית

רק לפני מאה שנה, השפה הצרפתית הייתה פופולרית ביותר ברוסיה. במידה זו או אחרת, כל האנשים המשכילים פחות או יותר הכירו אותו. תערובת של "צרפתית וניז'ני נובגורוד" הייתה גם תופעה כמעט בכל מקום, במיוחד בקרב הבורגנות, סוחרים עניים וכו '. במעגלים אלה הפכו מילים צרפתיות לעיתים קרובות למשהו קרוב יותר לאוזן הרוסית. היו גם תחליפים. לדוגמא, לביטוי "פרדימונוקל מלא" במשמעות "אירוע מופתע מאוד" יש מקבילה רוסית. אותו מצב מצוין בביטוי "העין נפלה". כמובן שעין אמיתית לא יכולה ליפול מהפתעה, אך הזכוכית המוחדרת לשקע העין קלה.

מוּמלָץ: